律师文章
学习----法律文书之美(二)
作者: 来源: 时间:2011/6/7 10:41:12 浏览:4186次
我们几乎所有技能都是后天的,都需要不断的学习和锻炼。据说在英国的律师事务所,法律文书写作是年轻律师必修的技能,所有的文书必须经过指导律师的悉心指点,至少二年以后才能出师。我们看英国律师和法官的作品,常常禁不住由衷的赞叹。我们缺乏律师职业的传承,坊间的法律公文范本更是刻板僵硬,不忍卒读。学习西方成熟法律文书作品,是提高技能的必经之途。
多年前我在对外律师事务所修业执业时,承邹明春先生的无私指点,至今心存感激。邹先生案头有很多新加坡艾伦格禧律师事务所的往来函件,安排法律事务,交换法律意见,文字清澈透明,行文错落有致。时时捧读,每为心折。常常自忖,几时自己也能写出这样的文字!翻译这样的文件是困难的,它用字简单,但思想深刻,意味隽永,而且很难表达其行当所行、止于所止的行文节奏。只有点缀些文言文,似乎才能体现不染一尘清新气息,捕捉那一丝缕缕的幽香。阅读这样的文件,也改变了我的执业观,我觉得法律是感性的,法律人的精神世界尤为丰富。反观当世,觉得现今法律多病、司法多病,病在温情不足。法律人,应当深具司法良知,涵养悲悯情怀,擢升审美趣味,加深文化底蕴。字里行间,应当流露自己的思想境界和道德情操。
说起文言文,不得不提英国法律文书。英美法律文书的第一感是卷帙浩繁,尤以英国文书为甚。而且其间大量涌现中古英语,不时出现一些拉丁文,据说还有法文、意大利文和西班牙文等。这种语言和行文风格对法律以外的人来说,显然是一道壁垒。我想,过犹不及,只要恰当,壁垒也没有什么不好。多年来我对自己的行文追求就是,保持适当的壁垒。职业棋手网上观棋,看了几步,说这是职业棋手下的。我希望我的文书也让人觉得这就是执业律师起草的,他人是不可以替代的。